Gyűlölködjünk
37 feliratkozó
több mint 6 éve
Hát ajnlom h jó idő legyen basszameg :/Mikor május közepén kinn voltam az interjún mindennap esett. Konkrétan kijöttem az interjurol, rohadtul úgy éreztem h nem sikerült jól, és erre meg el is kezdett zuhogni. Szar kedvemnek meg jobban odatett. Én amúgy úgy látom h kellemes idő lesz. Merre szalltok meg? Programokat lefixaltatok? Párat tudok ajánlani ha kellene pl kajak túra, kék laguna stbVasárnap megyünk, pénteken jövünkjövő héten irány málta. 4 hónapja nem esett ott az eső, tényleg 4 hónapja egy csepp sem.Meddig lesztek? Mi jövő szombaton költözünk ki.
nyílván jövő hétre végig szar időt jósol.
braxa88
csebi
braxa88
csebi
Köszi megterveztünk mindent.
Blue lagoon, mdina, st peters pool,valletta, blue grotto stb.
Szerkesztette: braxa88
több mint 6 éve
Kiviszem a kocsit és lemosom. Az büdöskurvaélet, hogy legkésőbb 36 órán belül esni fog. Ez a rekordom.jövő héten irány málta. 4 hónapja nem esett ott az eső, tényleg 4 hónapja egy csepp sem.viszont ha visztek magatokkal csapadékot, akkor jó eséllyel szentté avatnak
nyílván jövő hétre végig szar időt jósol.
braxa88
slowmotion
"Lehetséges lenne mindent tudományosan leírni, de nem lenne értelme. Ugyanolyan értelmetlen lenne, mint Beethoven egyik szimfoníáját -egy hullám változásai a nyomás függvényében- ábrázolni."
több mint 6 éve
Mikor május közepén kinn voltam az interjún mindennap esett. Konkrétan kijöttem az interjurol, rohadtul úgy éreztem h nem sikerült jól, és erre meg el is kezdett zuhogni. Szar kedvemnek meg jobban odatett. Én amúgy úgy látom h kellemes idő lesz. Merre szalltok meg? Programokat lefixaltatok? Párat tudok ajánlani ha kellene pl kajak túra, kék laguna stbVasárnap megyünk, pénteken jövünkjövő héten irány málta. 4 hónapja nem esett ott az eső, tényleg 4 hónapja egy csepp sem.Meddig lesztek? Mi jövő szombaton költözünk ki.
nyílván jövő hétre végig szar időt jósol.
braxa88
csebi
braxa88
Ha meg akarjuk védeni a demokráciánkat, újra kell épitenünk azokat a normákat, amelyek egykor védelmezték. Ám ennel többet kell tennünk. E normákat ki kell terjesztenünk úgy, hogy egy sokszínű társadalom minden tagja számára elerhetők legyenek.
több mint 6 éve
Vasárnap megyünk, pénteken jövünkjövő héten irány málta. 4 hónapja nem esett ott az eső, tényleg 4 hónapja egy csepp sem.Meddig lesztek? Mi jövő szombaton költözünk ki.
nyílván jövő hétre végig szar időt jósol.
braxa88
csebi
több mint 6 éve
jövő héten irány málta. 4 hónapja nem esett ott az eső, tényleg 4 hónapja egy csepp sem.Meddig lesztek? Mi jövő szombaton költözünk ki.
nyílván jövő hétre végig szar időt jósol.
braxa88
Ha meg akarjuk védeni a demokráciánkat, újra kell épitenünk azokat a normákat, amelyek egykor védelmezték. Ám ennel többet kell tennünk. E normákat ki kell terjesztenünk úgy, hogy egy sokszínű társadalom minden tagja számára elerhetők legyenek.
több mint 6 éve
jövő héten irány málta. 4 hónapja nem esett ott az eső, tényleg 4 hónapja egy csepp sem.viszont ha visztek magatokkal csapadékot, akkor jó eséllyel szentté avatnak
nyílván jövő hétre végig szar időt jósol.
braxa88
több mint 6 éve
www.nemzetisport.hu/kajak_kenu/kajak-kenu-vb-kiss-peter-kl1-ben-vilagbajnok-es-kvotat-szerzett-2717895"Egy jobb hajó és egy autó"..
Ilyenkor miért nem áll oda valamelyik MOB-tag vagy képviselő vagy bárki, és mondja azt, "fiam, dicsőséget hoztál a nemzetnek, nemcsak EB-t, hanem VB-t is nyertél, nehogy már órákat kelljen a BKV-ra várnod, itt egy autó a családnak, meg neked egy új hajó, hogy még jobb légy?!"
Olyan nehéz, vagy mi a szar? Miért nem lehet ilyen embereket, ügyeket támogatni? A jövőjükbe belefektetni?
Iszonyat idegesítő és elkeserítő... a MOB-tagok meg 10-20 milliós, céges autóval járnak, amihez sofőr dukál meg költségtérítés..
több mint 6 éve
ez nem hiba, csak nézőpont kérdése 😊A hitetlen - The Believer8. utas a halál 😕 viszont pl. a Cool-túra (Road trip) elég jó cím.Ki a faszagyerek? - The Man
Atari
Végjáték - Ender's Game
www.szeretlekmagyarorszag.hu/zsager-balazs-a-civilizaciora-mar-csak-egy-elveszett-torzskent-tekintek/
Negritis
empty taxi
BEARS BABY!
Sir Alex immortal
több mint 6 éve
A hitetlen - The Believer8. utas a halál 😕 viszont pl. a Cool-túra (Road trip) elég jó cím.Ki a faszagyerek? - The Man
Atari
Végjáték - Ender's Game
www.szeretlekmagyarorszag.hu/zsager-balazs-a-civilizaciora-mar-csak-egy-elveszett-torzskent-tekintek/
Negritis

Madden hates me.
Trust, it f*cking hates me...
több mint 6 éve
8. utas a halál 😕 viszont pl. a Cool-túra (Road trip) elég jó cím.A 8. utas a halál önmagában még elmenne, de amikor a következő 3 filmnél is ragaszkodtak ehhez a halál terminológiához, úgy már borzalmas.
Atari
több mint 6 éve
8. utas a halál 😕 viszont pl. a Cool-túra (Road trip) elég jó cím.Ki a faszagyerek? - The Man
Atari
Végjáték - Ender's Game
www.szeretlekmagyarorszag.hu/zsager-balazs-a-civilizaciora-mar-csak-egy-elveszett-torzskent-tekintek/
The Stronger you become, the Weaker you really are.
I wanted Champ to be champ!
több mint 6 éve
8. utas a halál 😕 viszont pl. a Cool-túra (Road trip) elég jó cím.
"Itt?? ... Mindenki!"
több mint 6 éve
Ha egyszemélyben én döntök, én a Bruges (Belgium) címet adtam volna.don't confuse with Bruges, Nebraska
Sobri Jóska
több mint 6 éve
dél-koreai többet nem jön ideDehogynem! Pécs tele van velük és még jó ideig lesz is, hála az egyetemnek. Például én is majdnem ütköztem eggyel a kórházból távozóban -- gyalog. Ha nem koppintok elé egyet a mankómmal hogy felébresszem alvajárásából miközben egyenes vonalban hasítottam a lift felé, tragédia lett volna a vége.
index.hu/belfold/2019/08/22/kismaros_vonatbaleset_aldozatok_del-korea/
r.baggio
blikk.hu : Sajnos ki vagy tiltva 9999-12-31 23:59:00-ig, mert •
Káromkodás, csúnya szavak használata, alapvető beszélgetési normák be nem tartása.
"ALL IN" refers to the proximity of Jerry's head to his ass
több mint 6 éve
Az Erőszakik önmagában nem rossz cím, ötletes, csak nem ennek a filmnek.Az In Bruges simán a top3 legelbaszottabb címfordítás." Általában tesznek címjavaslatokat a fordítók, a forgalmazó belső munkatársai, és sok helyen bevált külsősöket is alkalmaznak, akik bedobják az ötleteiket. Az Erőszakik-at például egy külsős reklámszakembernek köszönhetjük. És bármilyen sokan utálták is a címet, a forgalmazó szerint bejött, mert a vártnál többen ültek be a filmre."
Nem baj, ha egy cím nem jó, vagy nem tűpontos, de ha teljesen félre visz, mást sugall, az gáz. Itt erről van szó, ez vele a fő baj.
Viszont még így is jobb, mint ha pl. Brühühüzs lett volna a befutó cím.
Ha egyszemélyben én döntök, én a Bruges (Belgium) címet adtam volna.
Sobri Jóska
ZoliMP
Mintha a Rómeó és Júlia címe az lenne mondjuk, hogy Csóka móka. Nem hozza a film hangulatát, félreviszi a nézőt. Épp ezért valószínű, hogy sokan megnézték, de nem a filmet késöbb megkedvelők, hanem akik valami könnyed kis lövöldözős, ökörködős vígjátékra számítottak. Akik aztán csodálkoztak, hogy ez meg mi a szar?!
Ritkán mozizok, a Hétköznapi vámpírokat moziban néztük, ott járhattak sokan így, mire vége lett a fél mozi (6 ember 😊) otthagyta, nem erre számítottak.
több mint 6 éve
A Csengetett, Mylord is megbukott majdnem mindenhol, itt meg kultusz lett.Bud Spencert és Terrence Hillt meg nem ismerik Amerikában, se az angoloknál.
ozibozi
több mint 6 éve
dél-koreai többet nem jön ideindex.hu/belfold/2019/08/22/kismaros_vonatbaleset_aldozatok_del-korea/

---
"Nincs igazság és nincs emberiség. Csak igazságok vannak és emberek." - Szerb Antal
több mint 6 éve
YoungZeeZee
9 676
Az In Bruges simán a top3 legelbaszottabb címfordítás." Általában tesznek címjavaslatokat a fordítók, a forgalmazó belső munkatársai, és sok helyen bevált külsősöket is alkalmaznak, akik bedobják az ötleteiket. Az Erőszakik-at például egy külsős reklámszakembernek köszönhetjük. És bármilyen sokan utálták is a címet, a forgalmazó szerint bejött, mert a vártnál többen ültek be a filmre."
Nem baj, ha egy cím nem jó, vagy nem tűpontos, de ha teljesen félre visz, mást sugall, az gáz. Itt erről van szó, ez vele a fő baj.
Viszont még így is jobb, mint ha pl. Brühühüzs lett volna a befutó cím.
Ha egyszemélyben én döntök, én a Bruges (Belgium) címet adtam volna.
Sobri Jóska
több mint 6 éve
Az In Bruges simán a top3 legelbaszottabb címfordítás.Nem baj, ha egy cím nem jó, vagy nem tűpontos, de ha teljesen félre visz, mást sugall, az gáz. Itt erről van szó, ez vele a fő baj.
Viszont még így is jobb, mint ha pl. Brühühüzs lett volna a befutó cím.
Ha egyszemélyben én döntök, én a Bruges (Belgium) címet adtam volna.
több mint 6 éve
YoungZeeZee
9 676
en csak az irtam le, ami olvastam. ( www.origo.hu/filmklub/20121207-magyar-filmcimek-szuletese-a-forgalmazoknal-eroszakik-a-quantum-csendje.html )Meg fogsz lepedoni azon is, hogy a szinkronhangokra is bolintaniuk kell az usakoknak. szoval nem ugy van az, hogy a magyarok szerint jo soros sandor bruce willisnekekkora faszságot már régen hallottam. A fe)ti példában az In Bruges helyett az Erőszakik mennyivel jobban értelmezhető cím? mit árul el ez a filmről? Itt konkrétan félreviszi az olvasót, mert kvázi egy akciófilmre gyanakszik holott ez a film minden csak nem az... Ennél az esetnél pl ha nem tud mit kitalálni adta volna a Bruges-ben ( Belgiumban ha ez magyarosabb, vagy Bruges-meló), azzal legalább nem vezet félre.mar jelentek meg cikkek arrol h a filmek cimet engedelyeztetni kell a filmek kinti forgalmazojaval.Sokszor mas cimet adnak mert egy magyar embernek talan ertelmezhetobb.A Dokik c. sorozat átszinkronizálására vajon miért volt szüksége a drága királyinak? 🤔Nem Soros? 0_o
peach
Valószínűleg nem akarták megvenni a jogot a "riválistól" és volt pár tíz milliójuk egy úgy szinkronra.
Amúgy nem tudom láttátok-e a csepűrágók szívhez szóló kiáltványát, hogy "mentsük meg a magyar szinkront". Nem akarok különösebben rosszindulatú lenni, de nekem a színészek régen a bögyömben vannak egy picit. Ez az a szakma ami megragadja a kamerát és nekiáll előadni világfájdalmát ha kell, ha nem. Magyarul a szememben egy elég manipulatív és kissé haszontalan halmazt képviselnek. Mi lenne ha az ápolók, tanárok vagy vendéglátósok kezdenének el a kamerába panaszkodni?
Témához visszatérve a "legendás" magyar szinkron manapság elég igénytelen. Elsősorban a fordítást okolom ezért. Steril, unalmas, a többniyre angol szófordulatokat bénán vagy sehogy nem tudják átvinni magyarra. Az átütő tévedésekről nem is beszélve. A legbosszantóbb számomra a The Thin Red Line (az ö
őrület határán, cím fordítás: 2/10) elején Witt monológja, ahol a fordításért felelős arcnak sikerült belebonyolódnia a your/you're primitív dilemmájába. És ha már cím fordítás: akinek sikerült az In Brugges film címét Erőszakikra fordítani annak többet nem adnék megbízást ebben a műfajban. Erő-kibaszott-szakik. Mint egy rossz Sas kabaré betét, hányinger. De sokszor szembetűnik mennyire nem klappolnak például a "dühöngős" jelenetek. Laposak. Jó kivétel pl. Dörner György alakítása a Ponyvaregényben, de az ritka sajnos. Az ikonikus szinkronhangok a gazdáikkal együtt kihalnak sajnos és a mai piaci helyzetben adott csatorna inkább összecsap egy olcsó szinkront, a parasztnak az is jó. Szóval amíg a csepűrágók az eredeti nyelven feliratozva tálalt filmek ellen mennének, szerintem inkább lenne szükségük egy hatékony érdekvédelmi szervezetre és az általuk szinkronizált filmeket valamiféle emblémával ellátni. Mindenesetre játsszák le egymás közt, én bizony nem sok könnycseppet fogok elmorzsolni, ha a 25-35 éves színésznek nem csöppen zsíros szinkron munka és lapátot kell ragadnia a zulágerkedéshez.
Kb. 15 éve nézek eredeti angol nyelven filmeket és tudom, hogy ez ízlések/pofonok kategória, de néhány kivételtől eltekintve a magyar szinkron csak elvesz az élvezetből. Remek ellenpélda a South Park, ami sokszor új élményt tud nyújtani és sokszor megnézem Vito oldalát, mert kíváncsi vagyok ő hogy oldott meg bizonyos epizódokat és nem csalódok sem a fordításban, sem a prezentációban. Kevés ilyen van sajnos, az ilyenek érnék meg az oltalmat, nem a maradék 95%.
gyeek
ZoliMP
davemayer
Szerkesztette: YoungZeeZee
több mint 6 éve
A Csengetett, Mylord is megbukott majdnem mindenhol, itt meg kultusz lett.
több mint 6 éve
Ha jól tudom pl a Ford Fairline egy olyan film, ami (a szinkron miatt) nálunk meg valami skandináv országban népszerű, mindenhol máshol teljes bukta.A Dokik c. sorozat átszinkronizálására vajon miért volt szüksége a drága királyinak? 🤔Nem Soros? 0_o
peach
Valószínűleg nem akarták megvenni a jogot a "riválistól" és volt pár tíz milliójuk egy úgy szinkronra.
Amúgy nem tudom láttátok-e a csepűrágók szívhez szóló kiáltványát, hogy "mentsük meg a magyar szinkront". Nem akarok különösebben rosszindulatú lenni, de nekem a színészek régen a bögyömben vannak egy picit. Ez az a szakma ami megragadja a kamerát és nekiáll előadni világfájdalmát ha kell, ha nem. Magyarul a szememben egy elég manipulatív és kissé haszontalan halmazt képviselnek. Mi lenne ha az ápolók, tanárok vagy vendéglátósok kezdenének el a kamerába panaszkodni?
Témához visszatérve a "legendás" magyar szinkron manapság elég igénytelen. Elsősorban a fordítást okolom ezért. Steril, unalmas, a többniyre angol szófordulatokat bénán vagy sehogy nem tudják átvinni magyarra. Az átütő tévedésekről nem is beszélve. A legbosszantóbb számomra a The Thin Red Line (az ö
őrület határán, cím fordítás: 2/10) elején Witt monológja, ahol a fordításért felelős arcnak sikerült belebonyolódnia a your/you're primitív dilemmájába. És ha már cím fordítás: akinek sikerült az In Brugges film címét Erőszakikra fordítani annak többet nem adnék megbízást ebben a műfajban. Erő-kibaszott-szakik. Mint egy rossz Sas kabaré betét, hányinger. De sokszor szembetűnik mennyire nem klappolnak például a "dühöngős" jelenetek. Laposak. Jó kivétel pl. Dörner György alakítása a Ponyvaregényben, de az ritka sajnos. Az ikonikus szinkronhangok a gazdáikkal együtt kihalnak sajnos és a mai piaci helyzetben adott csatorna inkább összecsap egy olcsó szinkront, a parasztnak az is jó. Szóval amíg a csepűrágók az eredeti nyelven feliratozva tálalt filmek ellen mennének, szerintem inkább lenne szükségük egy hatékony érdekvédelmi szervezetre és az általuk szinkronizált filmeket valamiféle emblémával ellátni. Mindenesetre játsszák le egymás közt, én bizony nem sok könnycseppet fogok elmorzsolni, ha a 25-35 éves színésznek nem csöppen zsíros szinkron munka és lapátot kell ragadnia a zulágerkedéshez.
Kb. 15 éve nézek eredeti angol nyelven filmeket és tudom, hogy ez ízlések/pofonok kategória, de néhány kivételtől eltekintve a magyar szinkron csak elvesz az élvezetből. Remek ellenpélda a South Park, ami sokszor új élményt tud nyújtani és sokszor megnézem Vito oldalát, mert kíváncsi vagyok ő hogy oldott meg bizonyos epizódokat és nem csalódok sem a fordításban, sem a prezentációban. Kevés ilyen van sajnos, az ilyenek érnék meg az oltalmat, nem a maradék 95%.
gyeek
Engem ami ki szokott akasztani, az a fegyverekkel, lőszerekkel kapcsolatos alapfogalmak ismeretének a teljes hiánya, pl az eredeti CSI helyszínelőkben vagy egyéb olyan filmekben, ahol ennek amúgy lenne jelentősége.Nyilván ez nem a készítők sara, mert eredetiben korrekten neveznek meg mindent, de a fordítók rendszerint már a mértékegységek megnevezésénél elvéreznek.
Hungary has for some time felt like two different worlds running in tandem.
On Sunday night, those two worlds collided, and only one was real.
P.Kirby BBC 2026.04.13.
több mint 6 éve
A kiba**ott meseváros"A Brugges-i kitérő", "Végállomás: Brugges"Brugges-t látni és meghalni?
gyeek
Atari
Pont elég mozibacsalogató 😀
több mint 6 éve
"A Brugges-i kitérő", "Végállomás: Brugges"Brugges-t látni és meghalni?
gyeek
"Itt?? ... Mindenki!"