Las Vegas Raiders

40 feliratkozó

több mint 7 éve
Bruce Las Vegas Raiders UCLA Bruins 11 918 — Salus populi suprema lex esto
 twitter.com/play2win47/status/1041474233807724544?s=21

Kapitányként bazmeg
Amadeus
Ja most latom csak.
🤮
Surda
Nagyon sokat hibázott. Nyilván nem mentség... de nagyon fáradt lehetett. Lehet elkészült az erejével. Legalább is remélem.
Mondjuk akkor meg irány futni, hogy legyen egy kis kondi...
TST
olvastam erről egy elemzés félét, hogy PG egy elég agresszív rendszert futtat - ld a blitz csomagok a szamarak ellen -, ehhez pedig párosul, hogy rengeteg rotációt igényel a D-ben. Jelenleg viszont nincs meg a depth a védelemben a rotációhoz, viszont így meg 3. negyed végére megdöglenek a srácok. Ebbe a rendszerbe nem Mack hiányzik, hanem 8 darab elég jó DLman és 6 LB, amit szvsz 1-2 éves munka lesz összerakni. Nem lepne meg, ha a két első kör a védelembe érkezne tavasszal.
Amadeus
Gruden lenyilatkozta a meccs után h túl kevés nyomást raktak Keenumra, valószínűleg a jövőben többet kell majd blitzelniük. B@szod ipse, nem kellett volna elcserélni Macket.
empty taxi
Miből gondolod, hogy Mack-el több nyomás lett volna Keenumon?
Ha nem cseréltük volna el, akkor nem játszana, ergo ugyanez lenne a helyzet, csak egyel kevesebb emberből tudnánk dolgozni. Lásd Bell esetét.

Ha Bell esetéből indulunk ki, akkor lehet hogy a jobb megoldást választottuk azzal hogy elcseréltük.
több mint 7 éve
gabokocka Carolina Panthers North Carolina Tar Heels 27 370 — Keep pounding
Majd a Mackért kapott pickekből húznak egyet 😁😁😁

http://www.youtube.com/watch?v=BwwrLgAuvUE&feature=related
Ron Rivera: We were trying to make them systematically beat us.
több mint 7 éve
empty taxi Atlanta Falcons Georgia Bulldogs 37 298 — NFL bracket champion '26
 twitter.com/play2win47/status/1041474233807724544?s=21

Kapitányként bazmeg
Amadeus
Ja most latom csak.
🤮
Surda
Nagyon sokat hibázott. Nyilván nem mentség... de nagyon fáradt lehetett. Lehet elkészült az erejével. Legalább is remélem.
Mondjuk akkor meg irány futni, hogy legyen egy kis kondi...
TST
olvastam erről egy elemzés félét, hogy PG egy elég agresszív rendszert futtat - ld a blitz csomagok a szamarak ellen -, ehhez pedig párosul, hogy rengeteg rotációt igényel a D-ben. Jelenleg viszont nincs meg a depth a védelemben a rotációhoz, viszont így meg 3. negyed végére megdöglenek a srácok. Ebbe a rendszerbe nem Mack hiányzik, hanem 8 darab elég jó DLman és 6 LB, amit szvsz 1-2 éves munka lesz összerakni. Nem lepne meg, ha a két első kör a védelembe érkezne tavasszal.
Amadeus
Gruden lenyilatkozta a meccs után h túl kevés nyomást raktak Keenumra, valószínűleg a jövőben többet kell majd blitzelniük. B@szod ipse, nem kellett volna elcserélni Macket.


Madden hates me.
Trust, it f*cking hates me...
több mint 7 éve
resistance is futile Las Vegas Raiders Michigan Wolverines 34 750
szegény Calhount kezdem sajnálni
több mint 7 éve
resistance is futile Las Vegas Raiders Michigan Wolverines 34 750
...........

elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Rolni
katonadani
Rolni
katonadani
Amadeus
Ja tényleg, mint például, amikor leírod, hogy Cutler gyáva volt. Ott is sokat töprenghettél, rengeteg vidit megnézhettél, mielőtt papírra vetetted, akarom mondani lepötyögted gondolataid.....😊

Többiektől bocs az offért!
csi77
Cutler egy rakás szar volt.
Amadeus
Ebben több igazság van, ám három NFL csapatban volt kezdő irányító 11 évig. Tipikus példája azoknak a játékosoknak, akik nyers tehetségük alapján sokkal többre voltak hivatottak.
csi77
3-ból 2 szintén szar csapat volt, egyszer ment egy nagyot veletek, hála az Urlacher féle védelemnek.
több mint 7 éve
csi77 Chicago Bears Illinois Fighting Illini 9 325 — Bears & Illinois fan
...........

elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Rolni
katonadani
Rolni
katonadani
Amadeus
Ja tényleg, mint például, amikor leírod, hogy Cutler gyáva volt. Ott is sokat töprenghettél, rengeteg vidit megnézhettél, mielőtt papírra vetetted, akarom mondani lepötyögted gondolataid.....😊

Többiektől bocs az offért!
csi77
Cutler egy rakás szar volt.
Amadeus
Ebben több igazság van, ám három NFL csapatban volt kezdő irányító 11 évig. Tipikus példája azoknak a játékosoknak, akik nyers tehetségük alapján sokkal többre voltak hivatottak.

Hajrá Bad Bones!
A lányos apukáknak a legjobb!!
http://orig08.deviantart.net/fa61/f/2015/248/f/d/matt_forte_by_anyegin-d98fqaw.png
több mint 7 éve
resistance is futile Las Vegas Raiders Michigan Wolverines 34 750
...........

elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Rolni
katonadani
Rolni
katonadani
Amadeus
Ja tényleg, mint például, amikor leírod, hogy Cutler gyáva volt. Ott is sokat töprenghettél, rengeteg vidit megnézhettél, mielőtt papírra vetetted, akarom mondani lepötyögted gondolataid.....😊

Többiektől bocs az offért!
csi77
Cutler egy rakás szar volt.
több mint 7 éve
csi77 Chicago Bears Illinois Fighting Illini 9 325 — Bears & Illinois fan
...........

elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Rolni
katonadani
Rolni
katonadani
Amadeus
Ja tényleg, mint például, amikor leírod, hogy Cutler gyáva volt. Ott is sokat töprenghettél, rengeteg vidit megnézhettél, mielőtt papírra vetetted, akarom mondani lepötyögted gondolataid.....😊

Többiektől bocs az offért!

Szerkesztette: csi77

Hajrá Bad Bones!
A lányos apukáknak a legjobb!!
http://orig08.deviantart.net/fa61/f/2015/248/f/d/matt_forte_by_anyegin-d98fqaw.png
több mint 7 éve
Willie Parker Pittsburgh Steelers Notre Dame Fighting Irish 17 330
Az a cikk csak egy átfordítása egy asszem Andy Benoit szösszenetnek...ahogy átfutottam sok eredetit nem tett hozzá a fordítónk...
Rolni
nem először olvasom ezt a fordítós rágalmat itt a fórumon, és nem értem honnan jön ez a prekoncepció vagy nem is tudom minek hívjam... ezt a cikk sem fordítás.
katonadani
Csak erről a "cikkről" tudok nyilatkozni, a többiről nem.

Szeptember 16-án megjelenik egy cikk a fűzővelkifelé honlapon, amiben azt fejtegeti a "szerző", hogy vajon akkor a Mack trade-t követően mennyire robbanthatja szét a csapatot Gruden. Szeptember 13-án jelent meg a The Athletic nevű honlapon John Middlekauff tollából egy cikk, ami pont ugyan ezzel a témával foglalkozik.

Ez eleve igen "gyanús", nem véletlen szerintem, hogy nekem is rögtön az ugrott be, hogy nemrég olvastam ezt angolul valahol...mivel elég sok helyen olvasok cikkeket, nem ugrott be rögtön, hogy Athletic cikk volt Middlekauff-tól, Benoit neve ugrott be... Azzal nem mentem mellé viszont, hogy ebben a témában egy kísértetiesen hasonlító cikket olvastam nemrég.

A magyar cikk elé betett emberünk egy kis előzményt, ami amúgy jogos, hiszen az olvasók többsége nem tudja miről is van szó. Abba nem mennék bele, hogy vannak benne erősen szubjektív megállapítások pl.: több közönségkedvenc és/vagy meghatározó játékos elengedése...ha már ilyet bedobunk kéne mögé vmi felsorolás szerintem legalább..., de végülis ez a szubjektivitás belefér, mert ugye a saját gondolatait, véleményét formálja meg az író.

A szóba kerülő játékosokat nem azonos sorrendben tárgyalja, mint az eredeti cikk és valóban beledob némi más információt (korábbi riportok, cikkek alapján), de összességében elolvasva a két cikket nagyon nehezen tudom elhinni, hogy a magyar cikket nem az angol elolvasása után építette meg a készítője.

Való igaz, hogy nem szó szerinti fordításról van szó, de ne akarjuk már úgy feltüntetni légyszi, mintha Chester egyéni gondolatmenete, szerzeménye lenne.
Nincs ezzel semmi baj!! Mi mindannyian a fórumon az esetek nagy részében ugyan ezt csináljuk! Külföldi cikkek és riportok alapján beszélgetünk a csapatról.

Nem is mentem/mennék oda és kommentelném be alá, hogy fordítás vagy bármi gondom lenne vele. Látszik, hogy sokat foglalkozott vele és ahhoz képest, hogy vélhetőleg nem igazán ismeri a csapatot egész jól sikerült összeszednie a különböző információkat. Jó az irány, minden cikk legalább ilyen legyen és lesz egyre több olvasótok.

De azért egy Raiders fórumba ettől függetlenül gond nélkül titulálhatom fordításnak szerintem és örülnék neki, ha ezen se a cikk építője, se senki a honlap szerkesztői közül nem sértődnének meg, nem kérnék ki, mert semmi rosszat nem írtam.
Rolni
Az Athletic ugyebár fizetős oldal, illetve lenne egy 7 napos trial verziója, de tudom, hogy chester nem olvasta a cikket.

Egyébként nyilván, mi is csak külföldi infók alapján tudunk dolgozni (honnan is lenne más), rengeteg cikket olvasunk és megragadnak gondolatok innen-onnan, amikből aztán születnek saját gondolatok és cikkek. De ez nem összetévesztendő a fordítással, és én ezt a tévhitet szeretném elhessegetni. Itt ráadásul még csak nem is lett elolvasva az állítólag fordított cikk, szóval még csak nem is innen inspirálódott a szerző.

És persze titulálhatja bárki fordításnak, de ugyanúgy megcáfolhatja ezt bárki, legyen az a cikk szerzője, egy FK szerkesztő vagy egy bármilyen fórumozó.
katonadani
elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Amadeus
Ja baszki.
Én még ki is repültem Pittsburghbe egy bulira, hogy autentikusan írhassak Bellről, sőt, Gordon dealerét is kerestem, hogy szakszerű és pontos véleményem lehessen.
Sobri Jóska
Jó de te keveted az autentikusságot az autizmussal, szóval még el is hiszem neked😁
több mint 7 éve
peach Atlanta Falcons 15 886 — a new hope (again)
Az a cikk csak egy átfordítása egy asszem Andy Benoit szösszenetnek...ahogy átfutottam sok eredetit nem tett hozzá a fordítónk...
Rolni
nem először olvasom ezt a fordítós rágalmat itt a fórumon, és nem értem honnan jön ez a prekoncepció vagy nem is tudom minek hívjam... ezt a cikk sem fordítás.
katonadani
Csak erről a "cikkről" tudok nyilatkozni, a többiről nem.

Szeptember 16-án megjelenik egy cikk a fűzővelkifelé honlapon, amiben azt fejtegeti a "szerző", hogy vajon akkor a Mack trade-t követően mennyire robbanthatja szét a csapatot Gruden. Szeptember 13-án jelent meg a The Athletic nevű honlapon John Middlekauff tollából egy cikk, ami pont ugyan ezzel a témával foglalkozik.

Ez eleve igen "gyanús", nem véletlen szerintem, hogy nekem is rögtön az ugrott be, hogy nemrég olvastam ezt angolul valahol...mivel elég sok helyen olvasok cikkeket, nem ugrott be rögtön, hogy Athletic cikk volt Middlekauff-tól, Benoit neve ugrott be... Azzal nem mentem mellé viszont, hogy ebben a témában egy kísértetiesen hasonlító cikket olvastam nemrég.

A magyar cikk elé betett emberünk egy kis előzményt, ami amúgy jogos, hiszen az olvasók többsége nem tudja miről is van szó. Abba nem mennék bele, hogy vannak benne erősen szubjektív megállapítások pl.: több közönségkedvenc és/vagy meghatározó játékos elengedése...ha már ilyet bedobunk kéne mögé vmi felsorolás szerintem legalább..., de végülis ez a szubjektivitás belefér, mert ugye a saját gondolatait, véleményét formálja meg az író.

A szóba kerülő játékosokat nem azonos sorrendben tárgyalja, mint az eredeti cikk és valóban beledob némi más információt (korábbi riportok, cikkek alapján), de összességében elolvasva a két cikket nagyon nehezen tudom elhinni, hogy a magyar cikket nem az angol elolvasása után építette meg a készítője.

Való igaz, hogy nem szó szerinti fordításról van szó, de ne akarjuk már úgy feltüntetni légyszi, mintha Chester egyéni gondolatmenete, szerzeménye lenne.
Nincs ezzel semmi baj!! Mi mindannyian a fórumon az esetek nagy részében ugyan ezt csináljuk! Külföldi cikkek és riportok alapján beszélgetünk a csapatról.

Nem is mentem/mennék oda és kommentelném be alá, hogy fordítás vagy bármi gondom lenne vele. Látszik, hogy sokat foglalkozott vele és ahhoz képest, hogy vélhetőleg nem igazán ismeri a csapatot egész jól sikerült összeszednie a különböző információkat. Jó az irány, minden cikk legalább ilyen legyen és lesz egyre több olvasótok.

De azért egy Raiders fórumba ettől függetlenül gond nélkül titulálhatom fordításnak szerintem és örülnék neki, ha ezen se a cikk építője, se senki a honlap szerkesztői közül nem sértődnének meg, nem kérnék ki, mert semmi rosszat nem írtam.
Rolni
Az Athletic ugyebár fizetős oldal, illetve lenne egy 7 napos trial verziója, de tudom, hogy chester nem olvasta a cikket.

Egyébként nyilván, mi is csak külföldi infók alapján tudunk dolgozni (honnan is lenne más), rengeteg cikket olvasunk és megragadnak gondolatok innen-onnan, amikből aztán születnek saját gondolatok és cikkek. De ez nem összetévesztendő a fordítással, és én ezt a tévhitet szeretném elhessegetni. Itt ráadásul még csak nem is lett elolvasva az állítólag fordított cikk, szóval még csak nem is innen inspirálódott a szerző.

És persze titulálhatja bárki fordításnak, de ugyanúgy megcáfolhatja ezt bárki, legyen az a cikk szerzője, egy FK szerkesztő vagy egy bármilyen fórumozó.
katonadani
elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Amadeus
Ez miért is baj? Pl vannak az ilyen magam fajta proletárok, akiknek nem erőssége beszélni angol. Meg vannak olyanok is akik még csak nem is ugatják a világ nyelvét. Spec egy bonyolultabban fogalmazott cikknek angolul jó ha kútfőből 70-80%át értem. Van aki ennyit se. Akkor miért is baj, ha egyesek veszik a fáradtságot és lefordítják azon sok ezrek számára akiknek ez könnyebséget okoz? Azt meg, hogy a cikkből mennyi a számára hasznos infó sztem mindenki eltudja dönteni.
peach
holnap fordítok neked valamit, akkor már szerző ill. író leszek?
Surda
Nosza! Ha szeretnéd annak tartalak majd. De ehhez ku*va sok szabad idő meg ambíció kell ám. Szóval hajrá, nem fog zavarni ha lefordítasz nekem vmi nagyon fasza és hosszú cikket és esetleg plagizálsz.



...nem , nem tündérke. A kívánság az kívánság. Térdelj csak le szépen...
több mint 7 éve
Őszentsége Sobri Jóska Jacksonville Jaguars 36 949 — #NoStress
Az a cikk csak egy átfordítása egy asszem Andy Benoit szösszenetnek...ahogy átfutottam sok eredetit nem tett hozzá a fordítónk...
Rolni
nem először olvasom ezt a fordítós rágalmat itt a fórumon, és nem értem honnan jön ez a prekoncepció vagy nem is tudom minek hívjam... ezt a cikk sem fordítás.
katonadani
Csak erről a "cikkről" tudok nyilatkozni, a többiről nem.

Szeptember 16-án megjelenik egy cikk a fűzővelkifelé honlapon, amiben azt fejtegeti a "szerző", hogy vajon akkor a Mack trade-t követően mennyire robbanthatja szét a csapatot Gruden. Szeptember 13-án jelent meg a The Athletic nevű honlapon John Middlekauff tollából egy cikk, ami pont ugyan ezzel a témával foglalkozik.

Ez eleve igen "gyanús", nem véletlen szerintem, hogy nekem is rögtön az ugrott be, hogy nemrég olvastam ezt angolul valahol...mivel elég sok helyen olvasok cikkeket, nem ugrott be rögtön, hogy Athletic cikk volt Middlekauff-tól, Benoit neve ugrott be... Azzal nem mentem mellé viszont, hogy ebben a témában egy kísértetiesen hasonlító cikket olvastam nemrég.

A magyar cikk elé betett emberünk egy kis előzményt, ami amúgy jogos, hiszen az olvasók többsége nem tudja miről is van szó. Abba nem mennék bele, hogy vannak benne erősen szubjektív megállapítások pl.: több közönségkedvenc és/vagy meghatározó játékos elengedése...ha már ilyet bedobunk kéne mögé vmi felsorolás szerintem legalább..., de végülis ez a szubjektivitás belefér, mert ugye a saját gondolatait, véleményét formálja meg az író.

A szóba kerülő játékosokat nem azonos sorrendben tárgyalja, mint az eredeti cikk és valóban beledob némi más információt (korábbi riportok, cikkek alapján), de összességében elolvasva a két cikket nagyon nehezen tudom elhinni, hogy a magyar cikket nem az angol elolvasása után építette meg a készítője.

Való igaz, hogy nem szó szerinti fordításról van szó, de ne akarjuk már úgy feltüntetni légyszi, mintha Chester egyéni gondolatmenete, szerzeménye lenne.
Nincs ezzel semmi baj!! Mi mindannyian a fórumon az esetek nagy részében ugyan ezt csináljuk! Külföldi cikkek és riportok alapján beszélgetünk a csapatról.

Nem is mentem/mennék oda és kommentelném be alá, hogy fordítás vagy bármi gondom lenne vele. Látszik, hogy sokat foglalkozott vele és ahhoz képest, hogy vélhetőleg nem igazán ismeri a csapatot egész jól sikerült összeszednie a különböző információkat. Jó az irány, minden cikk legalább ilyen legyen és lesz egyre több olvasótok.

De azért egy Raiders fórumba ettől függetlenül gond nélkül titulálhatom fordításnak szerintem és örülnék neki, ha ezen se a cikk építője, se senki a honlap szerkesztői közül nem sértődnének meg, nem kérnék ki, mert semmi rosszat nem írtam.
Rolni
Az Athletic ugyebár fizetős oldal, illetve lenne egy 7 napos trial verziója, de tudom, hogy chester nem olvasta a cikket.

Egyébként nyilván, mi is csak külföldi infók alapján tudunk dolgozni (honnan is lenne más), rengeteg cikket olvasunk és megragadnak gondolatok innen-onnan, amikből aztán születnek saját gondolatok és cikkek. De ez nem összetévesztendő a fordítással, és én ezt a tévhitet szeretném elhessegetni. Itt ráadásul még csak nem is lett elolvasva az állítólag fordított cikk, szóval még csak nem is innen inspirálódott a szerző.

És persze titulálhatja bárki fordításnak, de ugyanúgy megcáfolhatja ezt bárki, legyen az a cikk szerzője, egy FK szerkesztő vagy egy bármilyen fórumozó.
katonadani
elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Amadeus
Ja baszki.
Én még ki is repültem Pittsburghbe egy bulira, hogy autentikusan írhassak Bellről, sőt, Gordon dealerét is kerestem, hogy szakszerű és pontos véleményem lehessen.

több mint 7 éve
resistance is futile Las Vegas Raiders Michigan Wolverines 34 750
 twitter.com/pff_raiders/status/1041866351319699456?s=21
több mint 7 éve
resistance is futile Las Vegas Raiders Michigan Wolverines 34 750
KJ-nek playbook gondjai vannak állítólag, ezért nincs pályán.
több mint 7 éve
Surda Las Vegas Raiders 3 323
Én házon belül is fikázom Gruden-t 😀
Rolni
Házon belül? Úgy lehet.
Tudod Cyrano.
több mint 7 éve
Rolni Las Vegas Raiders 10 423 — Raiders fan
Én házon belül is fikázom Gruden-t 😀

WIN LOSE OR TIE...RAIDER FAN 'TIL I DIE!!
DISCIPLINE – WORK ETHIC – TEAM
több mint 7 éve
Bruce Las Vegas Raiders UCLA Bruins 11 918 — Salus populi suprema lex esto
Szerintem nincsen semmi baj a fordításokkal, sőt azt mondom, hogy még a tükörfordítások is hasznosak sokunknak. De nyilván aki cikket ír, azért utána olvas az adott témának és ezt jelen esetben angolul teheti meg a legkönnyebben.

Meg hát bármilyen fejtegetés van itt Magyarországon bármilyen témában, az azért angolul biztos hogy megjelent már valahol, tehát mindenkit meg lehetne vádolni azzal, hogy egy külföldi cikk alapján írja amit ír.
több mint 7 éve
TST Las Vegas Raiders 1 488 — "The fire that burns brightest in the Raiders organization."
és rosszindulatból egyből betámadtál, mikor lehetett ezt normálisan is értelmeznikatonadani
Raider Attitude!!!
Amúgy a Mack-Jano tali elég őszintének tűnt.
♉gaben♉
lehet a pályán kikapunk, NA de a fórumon...!
Amadeus
Meg a parkolóban...! (Amm ezen most nagyot nevettem! 😀 )

Amm sztem az FK! tök jó. Pont az miatt amit Peach is leírt. A szubjektivitás picit zavar de ez van. Nem száraz és van benne szakmaiság is. Kellenek az olvasók.

Mi itt házon belül úgyis más véleményen vagyunk. Grudent is fikázzák dehát az egész NFL társadalom ezt teszi.
(Amm azt zárójelben megjegyezném, hogy ez a 2 meccs alapján ha hibázik is - 10 év kihagyás után - azért állati nagy upside van a csávóban. Látom a playek koreográfiáját. Csak más kérdés, hogy fejben még nem kész a csapat. Remélem a javulás szigorúan monoton növekvő. Arra is kíváncsi leszek, hogy ki szorongatja meg először a Remszet mert az első félidő azért komoly volt. Ha nem fárad el ez a csapat az első félidő végére akkor faintos lesz!)

Szerkesztette: TST
több mint 7 éve
Surda Las Vegas Raiders 3 323
"Once a Raider, always a Raider."
( idézőjelbe mert nem az én gondolatom, ha lefordítom akkor sem 😀 )


 www.youtube.com/watch?v=SQGJ7ERXQZw
több mint 7 éve
Surda Las Vegas Raiders 3 323
Az a cikk csak egy átfordítása egy asszem Andy Benoit szösszenetnek...ahogy átfutottam sok eredetit nem tett hozzá a fordítónk...
Rolni
nem először olvasom ezt a fordítós rágalmat itt a fórumon, és nem értem honnan jön ez a prekoncepció vagy nem is tudom minek hívjam... ezt a cikk sem fordítás.
katonadani
Csak erről a "cikkről" tudok nyilatkozni, a többiről nem.

Szeptember 16-án megjelenik egy cikk a fűzővelkifelé honlapon, amiben azt fejtegeti a "szerző", hogy vajon akkor a Mack trade-t követően mennyire robbanthatja szét a csapatot Gruden. Szeptember 13-án jelent meg a The Athletic nevű honlapon John Middlekauff tollából egy cikk, ami pont ugyan ezzel a témával foglalkozik.

Ez eleve igen "gyanús", nem véletlen szerintem, hogy nekem is rögtön az ugrott be, hogy nemrég olvastam ezt angolul valahol...mivel elég sok helyen olvasok cikkeket, nem ugrott be rögtön, hogy Athletic cikk volt Middlekauff-tól, Benoit neve ugrott be... Azzal nem mentem mellé viszont, hogy ebben a témában egy kísértetiesen hasonlító cikket olvastam nemrég.

A magyar cikk elé betett emberünk egy kis előzményt, ami amúgy jogos, hiszen az olvasók többsége nem tudja miről is van szó. Abba nem mennék bele, hogy vannak benne erősen szubjektív megállapítások pl.: több közönségkedvenc és/vagy meghatározó játékos elengedése...ha már ilyet bedobunk kéne mögé vmi felsorolás szerintem legalább..., de végülis ez a szubjektivitás belefér, mert ugye a saját gondolatait, véleményét formálja meg az író.

A szóba kerülő játékosokat nem azonos sorrendben tárgyalja, mint az eredeti cikk és valóban beledob némi más információt (korábbi riportok, cikkek alapján), de összességében elolvasva a két cikket nagyon nehezen tudom elhinni, hogy a magyar cikket nem az angol elolvasása után építette meg a készítője.

Való igaz, hogy nem szó szerinti fordításról van szó, de ne akarjuk már úgy feltüntetni légyszi, mintha Chester egyéni gondolatmenete, szerzeménye lenne.
Nincs ezzel semmi baj!! Mi mindannyian a fórumon az esetek nagy részében ugyan ezt csináljuk! Külföldi cikkek és riportok alapján beszélgetünk a csapatról.

Nem is mentem/mennék oda és kommentelném be alá, hogy fordítás vagy bármi gondom lenne vele. Látszik, hogy sokat foglalkozott vele és ahhoz képest, hogy vélhetőleg nem igazán ismeri a csapatot egész jól sikerült összeszednie a különböző információkat. Jó az irány, minden cikk legalább ilyen legyen és lesz egyre több olvasótok.

De azért egy Raiders fórumba ettől függetlenül gond nélkül titulálhatom fordításnak szerintem és örülnék neki, ha ezen se a cikk építője, se senki a honlap szerkesztői közül nem sértődnének meg, nem kérnék ki, mert semmi rosszat nem írtam.
Rolni
Az Athletic ugyebár fizetős oldal, illetve lenne egy 7 napos trial verziója, de tudom, hogy chester nem olvasta a cikket.

Egyébként nyilván, mi is csak külföldi infók alapján tudunk dolgozni (honnan is lenne más), rengeteg cikket olvasunk és megragadnak gondolatok innen-onnan, amikből aztán születnek saját gondolatok és cikkek. De ez nem összetévesztendő a fordítással, és én ezt a tévhitet szeretném elhessegetni. Itt ráadásul még csak nem is lett elolvasva az állítólag fordított cikk, szóval még csak nem is innen inspirálódott a szerző.

És persze titulálhatja bárki fordításnak, de ugyanúgy megcáfolhatja ezt bárki, legyen az a cikk szerzője, egy FK szerkesztő vagy egy bármilyen fórumozó.
katonadani
elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Amadeus
Ez miért is baj? Pl vannak az ilyen magam fajta proletárok, akiknek nem erőssége beszélni angol. Meg vannak olyanok is akik még csak nem is ugatják a világ nyelvét. Spec egy bonyolultabban fogalmazott cikknek angolul jó ha kútfőből 70-80%át értem. Van aki ennyit se. Akkor miért is baj, ha egyesek veszik a fáradtságot és lefordítják azon sok ezrek számára akiknek ez könnyebséget okoz? Azt meg, hogy a cikkből mennyi a számára hasznos infó sztem mindenki eltudja dönteni.
peach
holnap fordítok neked valamit, akkor már szerző ill. író leszek?
több mint 7 éve
Surda Las Vegas Raiders 3 323
és rosszindulatból egyből betámadtál, mikor lehetett ezt normálisan is értelmeznikatonadani
Raider Attitude!!!
Amúgy a Mack-Jano tali elég őszintének tűnt.
♉gaben♉
lehet a pályán kikapunk, NA de a fórumon...!
Amadeus
harmadik félidő a parkolóban mindig a mienk 😀
több mint 7 éve
Rolni Las Vegas Raiders 10 423 — Raiders fan
Az Athletic ugyebár fizetős oldal, illetve lenne egy 7 napos trial verziója, de tudom, hogy chester nem olvasta a cikket.

Egyébként nyilván, mi is csak külföldi infók alapján tudunk dolgozni (honnan is lenne más), rengeteg cikket olvasunk és megragadnak gondolatok innen-onnan, amikből aztán születnek saját gondolatok és cikkek. De ez nem összetévesztendő a fordítással, és én ezt a tévhitet szeretném elhessegetni. Itt ráadásul még csak nem is lett elolvasva az állítólag fordított cikk, szóval még csak nem is innen inspirálódott a szerző.

És persze titulálhatja bárki fordításnak, de ugyanúgy megcáfolhatja ezt bárki, legyen az a cikk szerzője, egy FK szerkesztő vagy egy bármilyen fórumozó.
katonadani
Nem akarok én Nálatok senkit bántani...most se tettem szerintem, csak megjegyeztem egy belinkelt cikk kapcsán vmit. Sok angol cikket ennél jóval kritikusabban megszólok időnként, ha egyszerűen a tartalom, a minőség megkívánja.

Leírtam én is amit Te, miszerint nincs azzal gond, hogy külföldi cikkekből dolgoztok. Egy kezdő NFL néző számára, főleg olyan számára aki angolból nem annyira erős jók ezek a cikkek/írások.

Nyugodtan megcáfolhattok bármit, de igen nehéz elhinni, hogy nem az a cikk volt az alap.
Azt gondolom nem érdemes ennyit foglalkozni ezzel amúgy, szóval sztem lépjünk tovább 😊

WIN LOSE OR TIE...RAIDER FAN 'TIL I DIE!!
DISCIPLINE – WORK ETHIC – TEAM
több mint 7 éve
resistance is futile Las Vegas Raiders Michigan Wolverines 34 750
és rosszindulatból egyből betámadtál, mikor lehetett ezt normálisan is értelmeznikatonadani
Raider Attitude!!!
Amúgy a Mack-Jano tali elég őszintének tűnt.
♉gaben♉
lehet a pályán kikapunk, NA de a fórumon...!
több mint 7 éve
🤘 gaben 🤘 Chicago Bears Duke Blue Devils 8 992 — If you ain't cheatin', you ain't tryin'
és rosszindulatból egyből betámadtál, mikor lehetett ezt normálisan is értelmeznikatonadani
Raider Attitude!!!
Amúgy a Mack-Jano tali elég őszintének tűnt.

Szerkesztette: 🤘 gaben 🤘

" Szeretem a jeget, hagyjál békén. "
több mint 7 éve
katonadani Philadelphia Eagles 453
Az a cikk csak egy átfordítása egy asszem Andy Benoit szösszenetnek...ahogy átfutottam sok eredetit nem tett hozzá a fordítónk...
Rolni
nem először olvasom ezt a fordítós rágalmat itt a fórumon, és nem értem honnan jön ez a prekoncepció vagy nem is tudom minek hívjam... ezt a cikk sem fordítás.
katonadani
Csak erről a "cikkről" tudok nyilatkozni, a többiről nem.

Szeptember 16-án megjelenik egy cikk a fűzővelkifelé honlapon, amiben azt fejtegeti a "szerző", hogy vajon akkor a Mack trade-t követően mennyire robbanthatja szét a csapatot Gruden. Szeptember 13-án jelent meg a The Athletic nevű honlapon John Middlekauff tollából egy cikk, ami pont ugyan ezzel a témával foglalkozik.

Ez eleve igen "gyanús", nem véletlen szerintem, hogy nekem is rögtön az ugrott be, hogy nemrég olvastam ezt angolul valahol...mivel elég sok helyen olvasok cikkeket, nem ugrott be rögtön, hogy Athletic cikk volt Middlekauff-tól, Benoit neve ugrott be... Azzal nem mentem mellé viszont, hogy ebben a témában egy kísértetiesen hasonlító cikket olvastam nemrég.

A magyar cikk elé betett emberünk egy kis előzményt, ami amúgy jogos, hiszen az olvasók többsége nem tudja miről is van szó. Abba nem mennék bele, hogy vannak benne erősen szubjektív megállapítások pl.: több közönségkedvenc és/vagy meghatározó játékos elengedése...ha már ilyet bedobunk kéne mögé vmi felsorolás szerintem legalább..., de végülis ez a szubjektivitás belefér, mert ugye a saját gondolatait, véleményét formálja meg az író.

A szóba kerülő játékosokat nem azonos sorrendben tárgyalja, mint az eredeti cikk és valóban beledob némi más információt (korábbi riportok, cikkek alapján), de összességében elolvasva a két cikket nagyon nehezen tudom elhinni, hogy a magyar cikket nem az angol elolvasása után építette meg a készítője.

Való igaz, hogy nem szó szerinti fordításról van szó, de ne akarjuk már úgy feltüntetni légyszi, mintha Chester egyéni gondolatmenete, szerzeménye lenne.
Nincs ezzel semmi baj!! Mi mindannyian a fórumon az esetek nagy részében ugyan ezt csináljuk! Külföldi cikkek és riportok alapján beszélgetünk a csapatról.

Nem is mentem/mennék oda és kommentelném be alá, hogy fordítás vagy bármi gondom lenne vele. Látszik, hogy sokat foglalkozott vele és ahhoz képest, hogy vélhetőleg nem igazán ismeri a csapatot egész jól sikerült összeszednie a különböző információkat. Jó az irány, minden cikk legalább ilyen legyen és lesz egyre több olvasótok.

De azért egy Raiders fórumba ettől függetlenül gond nélkül titulálhatom fordításnak szerintem és örülnék neki, ha ezen se a cikk építője, se senki a honlap szerkesztői közül nem sértődnének meg, nem kérnék ki, mert semmi rosszat nem írtam.
Rolni
Az Athletic ugyebár fizetős oldal, illetve lenne egy 7 napos trial verziója, de tudom, hogy chester nem olvasta a cikket.

Egyébként nyilván, mi is csak külföldi infók alapján tudunk dolgozni (honnan is lenne más), rengeteg cikket olvasunk és megragadnak gondolatok innen-onnan, amikből aztán születnek saját gondolatok és cikkek. De ez nem összetévesztendő a fordítással, és én ezt a tévhitet szeretném elhessegetni. Itt ráadásul még csak nem is lett elolvasva az állítólag fordított cikk, szóval még csak nem is innen inspirálódott a szerző.

És persze titulálhatja bárki fordításnak, de ugyanúgy megcáfolhatja ezt bárki, legyen az a cikk szerzője, egy FK szerkesztő vagy egy bármilyen fórumozó.
katonadani
elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Amadeus
Lehet rosszul fogalmaztam, vagy csak direkt értetted félre, de nyilván nem a meccsekre gondoltam, ahol tudunk saját véleményt formálni, elmondani mi hogy láttuk a dolgokat, ebből mit lehet leszűrni, stb.
katonadani
rosszul fogalmaztál
Amadeus
és rosszindulatból egyből betámadtál, mikor lehetett ezt normálisan is értelmezni
több mint 7 éve
resistance is futile Las Vegas Raiders Michigan Wolverines 34 750
Az a cikk csak egy átfordítása egy asszem Andy Benoit szösszenetnek...ahogy átfutottam sok eredetit nem tett hozzá a fordítónk...
Rolni
nem először olvasom ezt a fordítós rágalmat itt a fórumon, és nem értem honnan jön ez a prekoncepció vagy nem is tudom minek hívjam... ezt a cikk sem fordítás.
katonadani
Csak erről a "cikkről" tudok nyilatkozni, a többiről nem.

Szeptember 16-án megjelenik egy cikk a fűzővelkifelé honlapon, amiben azt fejtegeti a "szerző", hogy vajon akkor a Mack trade-t követően mennyire robbanthatja szét a csapatot Gruden. Szeptember 13-án jelent meg a The Athletic nevű honlapon John Middlekauff tollából egy cikk, ami pont ugyan ezzel a témával foglalkozik.

Ez eleve igen "gyanús", nem véletlen szerintem, hogy nekem is rögtön az ugrott be, hogy nemrég olvastam ezt angolul valahol...mivel elég sok helyen olvasok cikkeket, nem ugrott be rögtön, hogy Athletic cikk volt Middlekauff-tól, Benoit neve ugrott be... Azzal nem mentem mellé viszont, hogy ebben a témában egy kísértetiesen hasonlító cikket olvastam nemrég.

A magyar cikk elé betett emberünk egy kis előzményt, ami amúgy jogos, hiszen az olvasók többsége nem tudja miről is van szó. Abba nem mennék bele, hogy vannak benne erősen szubjektív megállapítások pl.: több közönségkedvenc és/vagy meghatározó játékos elengedése...ha már ilyet bedobunk kéne mögé vmi felsorolás szerintem legalább..., de végülis ez a szubjektivitás belefér, mert ugye a saját gondolatait, véleményét formálja meg az író.

A szóba kerülő játékosokat nem azonos sorrendben tárgyalja, mint az eredeti cikk és valóban beledob némi más információt (korábbi riportok, cikkek alapján), de összességében elolvasva a két cikket nagyon nehezen tudom elhinni, hogy a magyar cikket nem az angol elolvasása után építette meg a készítője.

Való igaz, hogy nem szó szerinti fordításról van szó, de ne akarjuk már úgy feltüntetni légyszi, mintha Chester egyéni gondolatmenete, szerzeménye lenne.
Nincs ezzel semmi baj!! Mi mindannyian a fórumon az esetek nagy részében ugyan ezt csináljuk! Külföldi cikkek és riportok alapján beszélgetünk a csapatról.

Nem is mentem/mennék oda és kommentelném be alá, hogy fordítás vagy bármi gondom lenne vele. Látszik, hogy sokat foglalkozott vele és ahhoz képest, hogy vélhetőleg nem igazán ismeri a csapatot egész jól sikerült összeszednie a különböző információkat. Jó az irány, minden cikk legalább ilyen legyen és lesz egyre több olvasótok.

De azért egy Raiders fórumba ettől függetlenül gond nélkül titulálhatom fordításnak szerintem és örülnék neki, ha ezen se a cikk építője, se senki a honlap szerkesztői közül nem sértődnének meg, nem kérnék ki, mert semmi rosszat nem írtam.
Rolni
Az Athletic ugyebár fizetős oldal, illetve lenne egy 7 napos trial verziója, de tudom, hogy chester nem olvasta a cikket.

Egyébként nyilván, mi is csak külföldi infók alapján tudunk dolgozni (honnan is lenne más), rengeteg cikket olvasunk és megragadnak gondolatok innen-onnan, amikből aztán születnek saját gondolatok és cikkek. De ez nem összetévesztendő a fordítással, és én ezt a tévhitet szeretném elhessegetni. Itt ráadásul még csak nem is lett elolvasva az állítólag fordított cikk, szóval még csak nem is innen inspirálódott a szerző.

És persze titulálhatja bárki fordításnak, de ugyanúgy megcáfolhatja ezt bárki, legyen az a cikk szerzője, egy FK szerkesztő vagy egy bármilyen fórumozó.
katonadani
elmentek a sunyiba. Simán leülök még egy komment kedvéért is papírral, tollal a meccs elé, akár többször visszajátszva 1-1 playt, hogy ne írjak le faszságot ide, ti meg cikkeket írtok embereknek "külföldi írók" alapján.
Amadeus
Lehet rosszul fogalmaztam, vagy csak direkt értetted félre, de nyilván nem a meccsekre gondoltam, ahol tudunk saját véleményt formálni, elmondani mi hogy láttuk a dolgokat, ebből mit lehet leszűrni, stb.
katonadani
rosszul fogalmaztál