New England Patriots

75 feliratkozó

több mint 6 éve
r.baggio Washington Commanders Army Black Knights 62 434 — no es importante
Jó hogy a blitzet nem próbáljátok meg magyarítani... 😊 "Villám!" Nekem az adekvát kifejezések - falember, futó, elkapó, irányító - kivételével az angol fogalmak használata sokkal jobban passzent. Amúgy pld. a futó szó sem adja vissza, hogy milyen futóról - pld. fullback vagy tail back - van szó.)
Burkus
akkor még egyszer

 www.nyest.hu/hirek/magyar-sporthoz-magyar-szavakat

és szerinted a bliccelés szó hogy került a magyar nyelvbe?


---
"Nincs igazság és nincs emberiség. Csak igazságok vannak és emberek." - Szerb Antal
több mint 6 éve
Őszentsége Sobri Jóska Jacksonville Jaguars 32 439 — #NoStress
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)
Kollega
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges
Wyatt
Én a CB-re az elkapóra figyelő védő terminológiát, és ennek mutációit javallanám, játékfüggően. (Emberfogó, oldalsó védő, stb.)
Ha nem is emberezik egy CB, akkoris az esetek döntő részében az elkapó nyakán lóg, amikor a képernyőre kerül.
Sobri Jóska
Az emberfogót amúgy kísérleti szinten használtam, de ugye, van, amikor zónáznak, és maradt a hátvéd végül
Wyatt
Ha zónáznak is emberfogó, de zónázik épp. 😊
A támadó is védekezhet gurulósban is, attól még középcsatár marad.
Nem a konkrét "munkavégézése" a lényeg, hanem az eredeti feladata.
A safety is mehet blitzre, attól még söprögető marad. 😊
Sobri Jóska
Jó hogy a blitzet nem próbáljátok meg magyarítani... 😊 "Villám!" Nekem az adekvát kifejezések - falember, futó, elkapó, irányító - kivételével az angol fogalmak használata sokkal jobban passzent. Amúgy pld. a futó szó sem adja vissza, hogy milyen futóról - pld. fullback vagy tail back - van szó.)
Burkus
A "Villám" az a fordítás.
A magyarítás az a passzsiettetés, rárontás, irányítótámadás/zavarás, stb.

több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306
Jó hogy a blitzet nem próbáljátok meg magyarítani... 😊 "Villám!" Nekem az adekvát kifejezések - falember, futó, elkapó, irányító - kivételével az angol fogalmak használata sokkal jobban passzent. Amúgy pld. a futó szó sem adja vissza, hogy milyen futóról - pld. fullback vagy tail back - van szó.)
Burkus
Ne állj a fejlődés útjába! 😊

Valóban nem, viszont az adott embernél bőven lehet részletezni, hogy mire gondolunk (ez inkább csak a full backeknél kérdéses ugye, mert alapesetben futónál az RB-re gondolunk, de a full backek azért annyira gyakran nem fordulnak elő a szövegekben)

több mint 6 éve
Burkus New England Patriots Alabama Crimson Tide 5 933 — Küzdve küzdj és bízva bízzál...
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)
Kollega
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges
Wyatt
Én a CB-re az elkapóra figyelő védő terminológiát, és ennek mutációit javallanám, játékfüggően. (Emberfogó, oldalsó védő, stb.)
Ha nem is emberezik egy CB, akkoris az esetek döntő részében az elkapó nyakán lóg, amikor a képernyőre kerül.
Sobri Jóska
Az emberfogót amúgy kísérleti szinten használtam, de ugye, van, amikor zónáznak, és maradt a hátvéd végül
Wyatt
Ha zónáznak is emberfogó, de zónázik épp. 😊
A támadó is védekezhet gurulósban is, attól még középcsatár marad.
Nem a konkrét "munkavégézése" a lényeg, hanem az eredeti feladata.
A safety is mehet blitzre, attól még söprögető marad. 😊
Sobri Jóska
Jó hogy a blitzet nem próbáljátok meg magyarítani... 😊 "Villám!" Nekem az adekvát kifejezések - falember, futó, elkapó, irányító - kivételével az angol fogalmak használata sokkal jobban passzent. Amúgy pld. a futó szó sem adja vissza, hogy milyen futóról - pld. fullback vagy tail back - van szó.)
több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306
Meggyőzhető vagyok 😊

több mint 6 éve
Őszentsége Sobri Jóska Jacksonville Jaguars 32 439 — #NoStress
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)
Kollega
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges
Wyatt
Én a CB-re az elkapóra figyelő védő terminológiát, és ennek mutációit javallanám, játékfüggően. (Emberfogó, oldalsó védő, stb.)
Ha nem is emberezik egy CB, akkoris az esetek döntő részében az elkapó nyakán lóg, amikor a képernyőre kerül.
Sobri Jóska
Az emberfogót amúgy kísérleti szinten használtam, de ugye, van, amikor zónáznak, és maradt a hátvéd végül
Wyatt
Ha zónáznak is emberfogó, de zónázik épp. 😊
A támadó is védekezhet gurulósban is, attól még középcsatár marad.
Nem a konkrét "munkavégézése" a lényeg, hanem az eredeti feladata.
A safety is mehet blitzre, attól még söprögető marad. 😊

több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)
Kollega
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges
Wyatt
Én a CB-re az elkapóra figyelő védő terminológiát, és ennek mutációit javallanám, játékfüggően. (Emberfogó, oldalsó védő, stb.)
Ha nem is emberezik egy CB, akkoris az esetek döntő részében az elkapó nyakán lóg, amikor a képernyőre kerül.
Sobri Jóska
Az emberfogót amúgy kísérleti szinten használtam, de ugye, van, amikor zónáznak, és maradt a hátvéd végül

több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges
Wyatt
ez már nagyon off, de ha nem lenne ma ennyire "menő" angol szavakat használni bájdövéj, akkor a tight endre simán illene az összekötő, a linebackerre a fedezet, a CB-re pedig akár a bekk, a front seven pedig hetes front és az alapokat ezzel le is tudtuk

de vatever, mikor azért küzdeni kell, HOGY az emberek ne h-zva makogjanak, ez már veszett fejsze nyele
baggio 🏈
Az a bajom az összekötővel és a fedezettel, hogy az a mai korosztály már fociban sem érti. Azokat azért nem szeretem használni

Szerkesztette: r.baggio

több mint 6 éve
Őszentsége Sobri Jóska Jacksonville Jaguars 32 439 — #NoStress
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)
Kollega
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges
Wyatt
Én a CB-re az elkapóra figyelő védő terminológiát, és ennek mutációit javallanám, játékfüggően. (Emberfogó, oldalsó védő, stb.)
Ha nem is emberezik egy CB, akkoris az esetek döntő részében az elkapó nyakán lóg, amikor a képernyőre kerül.

több mint 6 éve
r.baggio Washington Commanders Army Black Knights 62 434 — no es importante
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges
Wyatt
ez már nagyon off, de ha nem lenne ma ennyire "menő" angol szavakat használni bájdövéj, akkor a tight endre simán illene az összekötő, a linebackerre a fedezet, a CB-re pedig akár a bekk, a front seven pedig hetes front és az alapokat ezzel le is tudtuk

de vatever, mikor azért küzdeni kell, HOGY az emberek ne h-zva makogjanak, ez már veszett fejsze nyele

Szerkesztette: r.baggio


---
"Nincs igazság és nincs emberiség. Csak igazságok vannak és emberek." - Szerb Antal
több mint 6 éve
Őszentsége Sobri Jóska Jacksonville Jaguars 32 439 — #NoStress
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)
Kollega
Flop - első három lap.
River - utolsó, mindent eldöntő kártya.
A fenti, pókeres fórumon teljesen hétköznapi leírás, ha sok emberhez íródik így hangozna:
A feszesen játszó, hivatásszerűen pókerből élő XY megadta ZW hívását az első három lap asztalrakerülése után azzal a céllal, hogy a következő - utolsó elötti- közös lapot követően ráemeljen ZW-re, és így is tett. Ezután ZW sokat gondolkodott, de úgy döntött, hogy eldobja a lapjait, és nem pakol több pénzt ebbe a partiba, elengedi, feladja, következzen egy új leosztás. Bár ránézésre sok pénz volt az asztalon, és ahhoz képest a visszaemelés mértéke nem volt elrettentő, de helyes volt a dobás, mivel se a megadás, se a visszaemelés nem hordozott magában várható értéket, vagyis ZW jól döntött.

több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)
Kollega
Nem minden back van hátvédezve, csak a secondary tagja, és azokat hívjuk együttesen hátvédsornak.

Amit mi használunk általában:
QB: irányító
RB: futó
WR: elkapó
TE: marad tight end
OL: támadófal (külső, belső, középső támadófalember)
DL: védőfal (külső, belső védőfalember, adott esetben posztspecifikusan irányítósiettető)
LB: marad linebacker
CB: hát ez a legnagyobb talány, én szoktam szélső hátvédnek nevezni (de a slotban lévőkre ez kevésbé igaz)
S: söprögető teljesen jó szerintem

K: rúgó
P: marad punter
LS: marad long snapper

Szerintem azért ebben mindegyik érthető, egyedül a hátvédsorba lehet kicsit belekötni, de szerintem felesleges

több mint 6 éve
r.baggio Washington Commanders Army Black Knights 62 434 — no es importante
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod.
Kollega
ezt a cikket ajánlom kezdésként a másik oldal álláspontjának megértéséhez

 www.nyest.hu/hirek/magyar-sporthoz-magyar-szavakat

ugyanez a vita a labdarúgás hazai elterjedésekor 100+ évvel ezelőtt ugyanúgy lezajlott, sajnos az emberek azt nem értik meg, hogy a magyar nyelv nem olyan, ami tolerálná az idegen szavak közbeékelését (a mélyebb terminus technicus más kérdés nyilván)

Szerkesztette: r.baggio


---
"Nincs igazság és nincs emberiség. Csak igazságok vannak és emberek." - Szerb Antal
több mint 6 éve
Kollega New England Patriots 1 750 — We Got Everything
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.
Sobri Jóska
Úgy gondolom, hogy ezeket a dolgokat akkor sem érti senki - azokon kívül akik benne vannak - ha lefordítod. Ha kiírod, hogy sorvédő, legalább annyira érthetetlen, mint a linebacker. Pláne, ha hátvédnek fordítanak minden backet. Pedig itt aztán végképp nem védőt jelent, hanem azt, hogy hátrébb áll a line of scrimmage mögött. Egy újságíró, kommentátor dolga az, hogy ezeket elmagyarázza, nem az, hogy lefordítsa.

Történetesen a pókeres szakkifejezéseket se nagyon magyarítják, csak akkor, hogy a tükörfordítás is pontosan ugyanazt jelenti. A tight, loose, agressive például. De a flopot még nem hallottam magyarul, és szerintem a river is hülyén hangzik lefordítva. (Mondjuk legalább 5 éve nem foglalkozok pókerrel. Lehet, hogy már más a módi.)

We are all PATRIOTS!
több mint 6 éve
kd13 New England Patriots 139 — kisdef@citromail.hu
ESPN 30 For 30 - The Two Bills
 www.youtube.com/watch?v=XUdEJJya6T8
több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306

Remélem, itt nem zavar senkit, néhány hangolódó anyag:

Brady–Állatok 5–0 és egyéb statisztikák
Brady az MVP, Donald az Év védője – szubjektív díjkiosztó
Rams: 5, Jaguars: 3; Pats–Eagles 2–2 – álomcsapat
Már megint eszelős végjáték dönt a Madden szerint!
A liga legrosszabb védelme és az esélytelen – út a Super Bowlig
Meg nem énekelt hősök – miattuk is érdekes lesz a Super Bowl

Vasárnap még lehet, berakok egy-kettőt, ha érdekel majd valakit 😊
Wyatt
Szeretek ilyeneket olvasni, köszi! Mondjuk azt nem bánnám, ha jövőre nem a saját, hanem egy vagy két teljesen más csapatról kéne írnod a SB kapcsán..... 😊
csi77
Két éve megvolt, rosszul is éreztem magam 😀
Köszi, lesz olyan nem sokára attól félek 😊 😊

több mint 6 éve
csi77 Chicago Bears Illinois Fighting Illini 8 790 — Bears & Illinois fan

Remélem, itt nem zavar senkit, néhány hangolódó anyag:

Brady–Állatok 5–0 és egyéb statisztikák
Brady az MVP, Donald az Év védője – szubjektív díjkiosztó
Rams: 5, Jaguars: 3; Pats–Eagles 2–2 – álomcsapat
Már megint eszelős végjáték dönt a Madden szerint!
A liga legrosszabb védelme és az esélytelen – út a Super Bowlig
Meg nem énekelt hősök – miattuk is érdekes lesz a Super Bowl

Vasárnap még lehet, berakok egy-kettőt, ha érdekel majd valakit 😊
Wyatt
Szeretek ilyeneket olvasni, köszi! Mondjuk azt nem bánnám, ha jövőre nem a saját, hanem egy vagy két teljesen más csapatról kéne írnod a SB kapcsán..... 😊

Hajrá Bad Bones!
A lányos apukáknak a legjobb!!
http://orig08.deviantart.net/fa61/f/2015/248/f/d/matt_forte_by_anyegin-d98fqaw.png
több mint 6 éve
Őszentsége Sobri Jóska Jacksonville Jaguars 32 439 — #NoStress
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Mivel az átlagolvasó nem tud angolul.
Ha tudna, akkor eredetiben olvasna minderről, nem az nso-n.
És pl. ha te tudsz is angolul, nem igazán kötne le egy cikk, amiben azt olvasnád az év pókerpartijáról, hogy: a flop floatolás után az egyébként tight grinder a preflop betelőt checkraiselte, aki hosszas tankelést követően foldolt. Potoddstól függetlenül plus EV-s dobás volt.
Amit lehet, szerencsés magyarul írni, ha nem csak bennfentesek olvassák.

több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.
Kollega
Pedig szerintem ez eléggé átadja. Ők az utolsó vonal a „kapu” előtt 😊
Vannak olyanok, amiket én sem erőltetek (bár szerintem a többes szám lehet, nem is indokolt), de ahol lehet, ott azért igyekszem a magyart használni

1,5 a szorzó a Patsre, 2,7 az Eaglesre a William Hillnél. A spread 4,5. Azok, akik itt fogadni szoktak, jól értem, hogy ez már a fogadóirodáknál sem nagy különbség? (Nem szoktam fogadni, mentségemre szóljon.)
Burkus
Azért az 1.5 és a 2.7 elég nagy difi szerintem 😊 Mondjuk itthon ilyen oddsokkal ugye nem is tudsz kb fogadni legálisan, itthon 1.45 és 2.40. Egy 1.80-1.80 lenne az x-es meccs (persze gondolom ebben már benne van az is, hogy az emberek mire fogadtak, és az alapján módosult, a 4.5 mindenesetre tényleg nem tűnik vészesnek)

több mint 6 éve
Burkus New England Patriots Alabama Crimson Tide 5 933 — Küzdve küzdj és bízva bízzál...
1,5 a szorzó a Patsre, 2,7 az Eaglesre a William Hillnél. A spread 4,5. Azok, akik itt fogadni szoktak, jól értem, hogy ez már a fogadóirodáknál sem nagy különbség? (Nem szoktam fogadni, mentségemre szóljon.)
több mint 6 éve
Kollega New England Patriots 1 750 — We Got Everything
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?
Sobri Jóska
Ezen rugóznak már kb. 10-15 éve, mióta újra elkezdték játszani ezt a sportot idehaza. Mindig az a vége, hogy legjobb lenne sehogyse.

We are all PATRIOTS!
több mint 6 éve
Őszentsége Sobri Jóska Jacksonville Jaguars 32 439 — #NoStress

Remélem, itt nem zavar senkit, néhány hangolódó anyag:

Brady–Állatok 5–0 és egyéb statisztikák
Brady az MVP, Donald az Év védője – szubjektív díjkiosztó
Rams: 5, Jaguars: 3; Pats–Eagles 2–2 – álomcsapat
Már megint eszelős végjáték dönt a Madden szerint!
A liga legrosszabb védelme és az esélytelen – út a Super Bowlig
Meg nem énekelt hősök – miattuk is érdekes lesz a Super Bowl

Vasárnap még lehet, berakok egy-kettőt, ha érdekel majd valakit 😊
Wyatt
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁
DeX
Te miképp fordítanád?

több mint 6 éve
DeX New England Patriots 294 — WR

Remélem, itt nem zavar senkit, néhány hangolódó anyag:

Brady–Állatok 5–0 és egyéb statisztikák
Brady az MVP, Donald az Év védője – szubjektív díjkiosztó
Rams: 5, Jaguars: 3; Pats–Eagles 2–2 – álomcsapat
Már megint eszelős végjáték dönt a Madden szerint!
A liga legrosszabb védelme és az esélytelen – út a Super Bowlig
Meg nem énekelt hősök – miattuk is érdekes lesz a Super Bowl

Vasárnap még lehet, berakok egy-kettőt, ha érdekel majd valakit 😊
Wyatt
Király cikkek, de ezektől a fordításoktol, mint a hátvéd sor, meg soprogeto a fejemet fogom... 😁

több mint 6 éve
Wyatt New England Patriots 26 306

Remélem, itt nem zavar senkit, néhány hangolódó anyag:

Brady–Állatok 5–0 és egyéb statisztikák
Brady az MVP, Donald az Év védője – szubjektív díjkiosztó
Rams: 5, Jaguars: 3; Pats–Eagles 2–2 – álomcsapat
Már megint eszelős végjáték dönt a Madden szerint!
A liga legrosszabb védelme és az esélytelen – út a Super Bowlig
Meg nem énekelt hősök – miattuk is érdekes lesz a Super Bowl

Vasárnap még lehet, berakok egy-kettőt, ha érdekel majd valakit 😊

több mint 6 éve
ZERO_L New England Patriots 4 552 — situational football
Azt írják Greg Schiano-t is meghallgatjuk a DC poszt kapcsán.
April Wine
Akkor Flores jöhet hozzánk. 😉
Bazzani
Állítólag még nincs kész a feladatra.
"Incumbent DC Matt Patricia will be the Lions' head coach, and highly-regarded LBs coach Brian Flores may not be ready for coordinator duties."
Ez érdekes annak tükrében, hogy HC pozira is interjúztatták.
gordon
a Rooney Rule miatt baromira nehéz ezt megítélni...



"Rodney, we are not gonna lose this game... You know why? Because we have Tom Brady" Ty Law /February 1, 2004/